Author by: Peter Fawcett Language: en Publisher by: Routledge Format Available: PDF, ePub, Mobi Total Read: 78 Total Download: 931 File Size: 47,6 Mb Description: Translation Studies and linguistics have been going through a love-hate relationship since the 1950s. This book assesses both sides of the relationship, tracing the very real contributions that linguists have made to translation studies and at the same time recognizing the limitations of many of their approaches.
With good humour and evenhandedness, Fawcett describes detailed taxonomies of translation strategies and deals with traditional problems such as equivalence. Yet he also explains and assesses the more recent contributions of text linguistics, sociolinguistics, pragmatics and psycholinguistics.
A linguistic theory of translation Download a linguistic theory of translation or read online here in PDF or EPUB. Please click button to get a linguistic theory of translation book now. All books are in clear copy here, and all files are secure so don't worry about it. In this paper I will give a summary of some parts of Nida’s scientific theory of translation and then summarize and elaborate what Gentzler has discussed on his Contemporary Translation Theories (1990); some elaborations on Nida’s theory and Chomsky’s generative transformational grammar that helped Nida form his scientific theory.
This work is exceptional in that it presents theories originally produced in Russian, German, French and Spanish as well as English. Its broad coverage and accessible treatment provide essential background reading for students of translation at all levels. Author by: Joseph L. Malone Language: en Publisher by: SUNY Press Format Available: PDF, ePub, Mobi Total Read: 84 Total Download: 569 File Size: 45,7 Mb Description: Drawing from more than two hundred examples representing twenty-two languages of wide genetic and typological variety, the author guides the reader through a broad collection of situations encountered in the analysis and practice of translation.
This enterprise gains structure and rigor from the methods and findings of contemporary linguistic theory, while realism and relevance are served by the choice of “naturalistic” examples from published translations. Coverage draws from a variety of genres and text-types (literary works, the Bible, newspaper articles, legal and philosophical writings, for examples), and addresses a thorough selection of structural-functional aspects. These range from discrepancies between source and target languages in sentence construction, to dfiferences between source and target poetic traditions with respect to meter and rhyme.
Author by: Mona Baker Language: en Publisher by: Psychology Press Format Available: PDF, ePub, Mobi Total Read: 21 Total Download: 300 File Size: 43,9 Mb Description: The Routledge Encyclopedia of Translation Studies has been the standard reference in the field since it first appeared in 1998. The second, extensively revised and extended edition brings this unique resource up to date and offers a thorough, critical and authoritative account of one of the fastest growing disciplines in the humanities. The Encyclopedia is divided into two parts and alphabetically ordered for ease of reference: Part I (General) covers the conceptual framework and core concerns of the discipline. Categories of entries include:. central issues in translation theory (e.g. Equivalence, translatability, unit of translation). key concepts (e.g.
Culture, norms, ethics, ideology, shifts, quality). approaches to translation and interpreting (e.g. Sociological, linguistic, functionalist). types of translation (e.g.
![Translation theories pdf Translation theories pdf](https://www.docsity.com/documents/pages/2012/10/18/17f81f31fe478eeb01e8cc194b8ba770.png)
Literary, audiovisual, scientific and technical). types of interpreting (e.g. Signed language, dialogue, court) New additions in this section include entries on globalisation, mobility, localization, gender and sexuality, censorship, comics, advertising and retranslation, among many others. Part II (History and Traditions) covers the history of translation in major linguistic and cultural communities. It is arranged alphabetically by linguistic region.
There are entries on a wide range of languages which include Russian, French, Arabic, Japanese, Chinese and Finnish, and regions including Brazil, Canada and India. Many of the entries in this section are based on hitherto unpublished research. This section includes one new entry: Southeast Asian tradition. Drawing on the expertise of over ninety contributors from thirty countries and an international panel of consultant editors, this volume offers a comprehensive overview of translation studies as an academic discipline and anticipates new directions in the field. Author by: Edwin Gentzler Language: en Publisher by: Multilingual Matters Format Available: PDF, ePub, Mobi Total Read: 38 Total Download: 124 File Size: 53,5 Mb Description: 'This revised second edition productively updates each of the approaches, incorporating the latest research, and adds a new conclusion addressing the future of translation studies.
Offering new insights into the nature of translation, language, and cross-cultural communication, the book will interest students and specialists in translation, linguistics, literary theory, philosophy of language, and cultural studies.' -BOOK JACKET.